Saturday, May 06, 2006

Reading Bukowski

Non ce la fanno
i belli muoiono tra le fiamme:
sonniferi, veleno per i topi, corda,
qualunque cosa........
si strappano le braccia,
si buttano dalla finestra,
si cavano gli occhi dalle orbite,
respingono l'amore
respingono l'odio
respingono, respingono.

non ce la fanno
i belli non resistono,
sono le farfalle
sono le colombe
sono i passeri,
non ce la fanno.

una lunga fiammata
mentra i vecchi giocano a dama nel parco
una fiammata, una bella fiammata
mentre i vecchi giocano a dama nel parco
al sole.

i belli si trovano all'angolo di una stanza
accartocciati tra ragni e siringhe, nel silenzio,
e non sapremo mai perchè se ne sono andati,
erano tanto
belli.

non ce la fanno
i belli muoiono giovani
e lasciano i brutti alla loro brutta vita.

amabili e vivaci: vita e suicidio e morte
mentre i vecchi giocano a dama sotto il sole
nel parco.

What’s the use of a title?
by Charles Bukowski


They don’t make it
the beautiful die in flame-
suicide pills,rat poison,rope what-
ever…
they rip their arms off,
throw themselves out of windows,
they pull their eyes out of the sockets,
reject love
reject hate
reject,reject.

they don’t make it
the beautiful can’t endure,
they are butterflies
they are doves
they are sparrows,
they don’t make it.

one tall shot of flame
while the old men play checkers in the park
one flame,one good flame
while the old men play checkers in the park
in the sun.

the beautiful are found in the edge of a room
crumpled into spiders and needles and silence
and we can never understand why they
left,they were so
beautiful.

they don’t make it,
the beautiful die young
and leave the ugly to their ugly lives.

lovely and brilliant: life and suicide and death
as the old men play checkers in the sun
in the park.

1 comment:

Anonymous said...

I'm on my Porch 'cause I lost my house key.
Pick up my book I read Bukowski.
Can I get another kiss from you?
Kiss me right here on my tattoo.